Chinese authorities on Sunday issued their first policy document of 2014, underscoring the importance of rural reform, developing modern agriculture and maintaining agriculture as the foundation of its economy. 中共中央周日发布了2014年首个政策性文件,强调农业改革、发展现代农业以及继续将农业视为经济根本的重要性。 中共中央每年发布的首个政策性文件(policy document)被称为“中央一号文件”(No. 1 Central Document)。自2004年起,一号文件连续11年锁定“三农”主题(three rural issues: agriculture, rural areas and farmers)。 2014年一号文件的四大重要原则: 坚持家庭经营为基础与多种经营形式共同发展 Continue to make household management as the basis of rural operations while develop various forms of management 传统精耕细作与现代物质技术装备相辅相成 Make traditional intensive farming and modern technological equipment complement each other 实现高产高效与资源生态永续利用协调兼顾 Realize coordination between high output and efficiency and sustainable use of resources 加强政府支持保护与发挥市场配置资源决定性作用功能互补 Strengthen functional complementarity between government support and protection and the market playing the decisive role in resource allocation 文件八大亮点 1. 完善国家粮食安全保障体系 Improve national food security system 2. 强化农业支持保护制度 Intensify support and protection for agriculture 3. 建立农业可持续发展长效机制 Establish a long-term mechanism for sustainable agricultural development 4. 深化农村土地制度改革 Deepen reform of rural land system 5. 构建新型农业经营体系 Build a new agricultural management system 6. 加快农村金融制度创新 Speed up innovation of rural financial system 7. 健全城乡发展一体化体制机制 Improve the mechanism of integrated development of urban and rural areas 8. 改善乡村治理机制 Improve rural governance |
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·实用英语词汇:“三农”主题的相关英文表达
·史上最强最全的英语面试过程中的常见问题汇总
·英文面试中如何回答“你的缺点是什么”
·职场英语:如何让你的简历不再石沉大海
·英语达人谈谈什么才是提高口语水平的最佳方法
|