当前位置:评价网 > 考研加油绽 > 资讯要闻 > 正文
翻译人员怕英语口音 歌舞表演最崩溃
来源:浙江在线-钱江晚报
发布时间:2013-02-25 10:24
点击数:
分享到:

“每段字幕在电视画面下方都有容量限制的,所以,我们会尽可能精简地翻译,而不是完全照翻。”

小羊说,容量只是小问题,有时候,嘉宾的口音会让这群英语达人全线崩溃。

“去年奥斯卡最佳女配角是黑人(奥克塔维亚·斯宾瑟,《帮助》),有很浓重的口音,同声传译听得很崩溃,外教听了半天,说‘你倒回去,我再听听看’。”

此外,遇到一些荤段子或者敏感词,也会让翻译人员有些为难:“有一年,主持人说,‘我看到很多新面孔,但新面孔也是老朋友,看来这一年大家整容手术做得很繁忙。’我们觉得没问题,挺搞笑的,但台里就比较犹豫。”

小羊说,翻译人员最怕被分到的活,是翻译奥斯卡的歌舞表演,“就跟老外把周杰伦的歌翻译成英文一样,特别让人崩溃。”

“你不可能现场去百度中文歌词,有的歌还可能临时改过词。你也不能直翻成中文,因为还是要有歌词的韵味。有的主持人还特别喜欢即兴唱一段,直播表上都没有,看着挺欢乐,翻译起来就真的很想骂人了。”

而今年,奥斯卡特别加强了歌曲演出的部分,比如,诺拉·琼斯会演唱《泰迪熊》主题曲《Everybody Needs A Best Friend》,阿黛尔会演唱《007:大破天幕危机》的主题曲《Skyfall》,休·杰克曼、安妮·海瑟薇、罗素·克劳、阿曼达·塞弗里德等明星,则会将众人出演的音乐电影《悲惨世界》中的段落搬上奥斯卡舞台。

制作方还在颁奖礼最后加设了“晚安曲”,类似央视春晚年年必有的《难忘今宵》。“又有流行歌曲,又有歌剧,估计分到这段的翻译人员会很头大。”小羊感叹。

【中国科教评价网www.nseac.com
[发布者:yezi]
  相关阅读:  ·北大新任校长王恩哥:一所大学也要有梦想  ·物理学家王恩哥就任北京大学第十一任校长  ·研究生为助父“留任”校长编造茂名“最大贪污  ·专访:中新高校校长看好亚洲大学发展前景  ·粤港合作“一试三证”首颁44张证书
    网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
文明上网,理性评论:
表情:
用户:密码: 验证码:点击我更换图片