首先,它可以作称呼语,可以用来称呼心上人、爱人: Look, baby, I think we can work this out. 宝贝,你瞧,这件事我们能解决。 也可以用来表示“老兄,朋友;姑娘,小妞儿等”以称呼他人: Come on, baby, push this thing——hard! 来,老兄,把这东西推推——使劲! 也可以用baby来指“职责,关心的事或兴趣所在”: You give the report. This project is your baby. 你来报告,因为这项工程是你负责的。 对吸毒者来说,初染海洛因或少量吸食海洛因也可以用baby来表达: You just have a baby. Wait a few years till the tolerance begins to build. 你刚吸上海洛因,再过几年瘾头就大了。 有时baby也用来指“小东西;小装置;小玩意儿”: Hand me that baby with the sharp point, will you? 请把那个有尖头的小玩意儿递给我,好吗? baby kisser:指哗众取宠、故作姿态、笼络人心的政客。 这是一个美国政界俚语。参加竞选的政客在公共场合拉选票时,往往特别注意自己的形象。他们看见母亲们怀里的婴儿就会不失时机的接过来亲吻一番,以树立自己和蔼可亲和平易近人的形象。 Nixon was a baby kisser when he ran for vice president with Eisenhower. 尼克松与艾森豪威尔竞选副总统时亲吻小孩,以争取民心。 在美剧中我们还会听到这样的句子:Don't be a baby! 那么这句话是什么意思呢?大家也可以从以上的意思中推断出来:别那么孩子气!在这里baby指的是“孩子气的人,幼稚的人。 |
[发布者:yezi] | ||
相关阅读:
·北大新任校长王恩哥:一所大学也要有梦想
·物理学家王恩哥就任北京大学第十一任校长
·研究生为助父“留任”校长编造茂名“最大贪污
·专访:中新高校校长看好亚洲大学发展前景
·粤港合作“一试三证”首颁44张证书
|