时文阅读60篇解析:娱乐百分百1-5篇
作者:徐绽 来源:徐绽博客 发布时间:2011-07-02 18:33 点击数:

Fashion Changes Too Fast: Pierre Cardin   ★★★

皮尔•卡丹:时尚风格转变太快

      导读:法国时装界元老皮尔·卡丹最近表达了对现在时尚界的担忧。他们那个年代设计出的经典服装往往能穿越时空,永葆魅力。而如今,在这个制造流行的年代,一场接一场的时装秀让人眼花缭乱,时尚好似“浮云”,经典变得越来越难以企及。

 

来源:路透社2010年11月9日

 

难词解释:

1.     couture n. 服装设计(师)或其服装店

2.     doyen ['d?i?n] n.元老

3.     obsession [?b'se??n] n.着迷

4.     addiction [?'dik??n] n. 沉溺, 上瘾

5.     household ['haush?uld] adj.家庭的

 

难句释义:

      1.     "There are lots of designs that are very beautiful, crazy, fantastic on the eyes, but they are not making fashion for tomorrow.”

【佳译】“现在的很多服装设计都很漂亮,创意绝伦,吸引眼球,但这些服装不是面向未来设计的。”

【精析】they are not making fashion for tomorrow,意思是“这些不是面向未来而设计的服装”,也就是说这些服装的流行寿命太短了。

 

      2.     Cardin also said that when he launched his own label in 1950 he was told that what he was doing was "impossible" and that only belief in himself and obsession carried him through.

【佳译】卡丹还说,当他在1950年开创自己的品牌时,人们都说他在做一件“不可能成功的事情”,是他对自己的信念和对服装设计的痴迷才帮助他走到了今天。

【精析】这句话里面有很多的that,要分清楚主次结构。首先主句的谓语动词say后面that引导的是一个宾语从句,在这个宾语从句中he was told that后又接两个并列的宾语从句,这里的第二个宾语从句that only belief in himself and obsession carried him through。sth. carry one through,是“帮助某人度过难关的意思”。

 

 

译海拾贝:

   服装设计师皮尔•卡丹周二说,现在的服装推陈出新的速度太快了。一年两次的时装发布会使得设计师很难设计出经典的服装款式。

[来源:考研加油绽]

   皮尔•卡丹是在东京参加由某日本百货商场共同赞助的时装秀时发表上述观点的。这位88岁的法国时装界元老还说,现在当个服装设计师要比他60年前刚踏进这一行时难得多。

    他在新闻发布会上说:“战争结束那会儿,服装设计师紧缺。而现在满世界都是服装设计师。根本不可能每年甚至每六个月就转变一次时装风格。”

   “现在的很多服装设计都很漂亮,创意绝伦,吸引眼球,但这些服装不是面向未来设计的。你到处都可以看见它们,然而四五年过后,这些衣服就不再时尚。”

   卡丹还说,当他在1950年开创自己的品牌时,人们都说他在做一件“不可能成功的事情”,是他对自己的信念和对服装设计的痴迷才帮助他走到了今天。

   他说:“那时候别人告诉我,我想要做到的事情就好比是月球漫步,是不可能的。但我相信,一个人总有一天会熬出头。”“我痴迷于我的工作,这也是我为什么能够坚持做这么久的原因。”

   皮尔•卡丹现在已经成为全世界家喻户晓的名字,他所经营的产品从时装到闹钟,一应俱全。他也是首个开辟日本和中国高级时装市场的西方设计师,在20世纪50年代末和1975年分别进军日本和中国。

  

 

A Cellphone With A $7,900 Price Tag      ★★★

天价手机

      导读:最近,最新款韦图智能手机的发布会在纽约上东城的柏利希尔画廊举行。韦图,诺基亚旗下的奢侈手机品牌,由名贵的钻石、黄金、珠宝和太空金属打造而成,纯手工加工的质感和高高在上的奢华气质让人怦然心动,但真正买得起的人却不多。

 

来源:《华尔街日报》2010年11月2日

 

难词解释:

1.     Vertu 诺基亚旗下的奢侈手机品牌

2.     sapphire ['sæfair] n.宝石蓝

3.     concierge [.k?nsi'???] n.礼宾服务

4.     mingle ['mi?gl] v.使混合, 使结合

5.     ambassador [æm'bæs?d?] n.大使,代表

6.     adjacent [?'d?eisnt] adj.邻近的, 毗连的

7.     fondle ['f?ndl] v.爱抚, 溺爱

 

 

难句释义:

      1.     If it could type for me and think for me and get the dry cleaning, I would consider it.

【佳译】如果这手机能为我打字,帮我思考问题,帮我把衣服拿去干洗,我可能会考虑买一部。

【精析】这是时装设计师索姆的一段话,很明显,他对这款是手机不感兴趣,他觉得花大价钱买这样一款奢侈机毫无必要。

[来源:考研加油绽]

 

      2.     Luxury is not about rational, it's about the emotional. Luxury is the liberty of choice.

【佳译】奢侈和理性无关,这是个情感方面的问题。奢侈就是选择的自由。
【精析】Luxury is the liberty of choice。Vertu公司总裁乌斯汀给奢侈下的定义,解释了很多人想拥有奢侈品的心理,一种选择和拥有的快感。

 

译海拾贝:

 

    最近,最新款韦图智能手机Constellation Quest的发布会在纽约上东城的柏利希尔画廊举行。这款手机有几种不同的金属外壳。粉色或黑色蓝宝石屏幕款售价为7900美元,还有一款金黄色的则在25,000美元左右。

 

  “这玩意儿要这么贵吗?”演员格雷尼尔一边摆弄着手机,一边问道,“难道它能帮你开车?”

 

   “如果这手机能为我打字,帮我思考问题,帮我把衣服拿去干洗,我可能会考虑买一部。”时装设计师索姆说,“它很漂亮,可以用作胸针。”

 

   “韦图手机的理念是什么?”金融家保罗问道,“就是让你拥有最昂贵的奢侈品?也许在中东或者中国这是一个地位的象征,可它不适合我。我习惯用便宜货,我的朋友都知道。”

 

    戈尔曼,韦图美洲区总经理拉着记者去看一款比较便宜的手机。“看看这些蓝宝石按键、蓝宝石屏幕。她接着又介绍了手机的礼宾服务功能,这项服务第一年免费,之后每年收费2000美元。”

  “这手机有地图功能。你输入你在纽约,手机就会告诉你有哪些地方可去。”

   站在他们身旁的是韦图公司总裁乌斯汀。他说,“我们在八年时间里售出了30万部韦图手机。”别人问他为什么会有人买这种手机,他的回答是:奢侈和理性无关,这是个情感方面的问题。奢侈就是选择的自由。

   能够理解这种所谓的“选择的自由”的人非流行歌手希尔莫属了。他买过六部韦图手机,如今是该公司新任的美国品牌大使。他正在隔壁房间里喝水。

  “吸引我的是其中蕴含的激情和勇气”,希尔一边温柔地摆弄着当晚早些时候拿到的Constellation Quest手机一边说。

 

【中国科教评价网www.nseac.com
分享到:
[发布者:yezi]
  相关阅读:  ·视频: 一个月攻克考研词汇 hold住2013考研  ·2013徐绽考研英语词汇速记宝典上线了  ·考研英语阅读真题重点背诵哪些?  ·徐绽老师暑期强化班开课的温馨提醒  ·考研英语翻译难点精析(精华)
    网友评论:(只显示最新5条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户:密码: 验证码:点击我更换图片